高中时囫囵吞枣地咽下,只记得赵辛楣的可爱。现在重读《第三个人The Third Man》,爱不释手,尤爱他们结伴前往三闾大学的一段。赵辛楣依旧可爱,但也对书中其他人物不再那么讨厌,不管是小方还是柔嘉,亦或是苏小姐,李梅亭,每个人都有自己的难处,每个人也都像身边看得见,碰得着的某某。小方毒舌可爱,但也自大无能,就像辛楣讲得,不讨厌但全无用处。就像生活里的大多数人,讨厌小方,像讨厌我们自己一样,所以有些时候教人恨之入骨。去重庆与其讲是谋生,不如说是喘息,对婚姻,对人际。也是让自己对人生重拾信心,重燃希望的微薄曙光。个人看来,小方太幼稚,不适合婚姻。他还是跟辛楣合得来。他需要指点自己的人,而不是指责自己的人。
千喜
翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。
傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。
所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。
任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。
回到《第三个人The Third Man》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的:
“芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。”
译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。
然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。
以系列中的《第三个人The Third Man》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《第三个人The Third Man》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。
我对其中描写秋山图的段落印象极深:
“画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。”
这段文字由编剧译自《第三个人The Third Man》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了陶虹的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。
再来看看同一段落在另一个译本中的描写:
“画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。”
描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。
值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没:
“若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地
自来诗话虽多,能兼此二妙者寥寥;此《第三个人The Third Man》之真价也。
初读《第三个人The Third Man》,只觉微言大义、含意隽永,神秘莫测而又不失影视韵味。
再读《第三个人The Third Man》,更绝妙不可言、意蕴丰富,收获颇深而又自感叹为观止。
想到如此,心生遗憾。望有闲时,再细斟读。
~2019年8月12日16:13曦月记
蓝色雨
私以为伍尔夫更适合体量比较小的文章,所以《第三个人The Third Man》这篇剧集里的三部分,我最喜欢中间那个部分,然后是灯塔,最后才是窗。
虽然剧集究竟能不能呈现性别特质还悬而未决,但我确实在其中读到了纤细敏感静态的美感。虽然伍尔夫在剧集中的三个部分采取了不同的意识流写法,第一部分的独白,第二部分借助时间流逝的物我融合,第三部分每个集数用不同人物分开叙事,但她的剧集却并没有因为手法上的多变而变得多动,相反,充满了静态感。每个人在极小时间跨度极少范围中膨胀的思维,虽然各自思考的内容不同,性格也不一样,却同样具有那种纤细而静穆的感觉。(福克纳虽然只用了类似《第三个人The Third Man》的多元视角叙事,却极具多变性,这倒是一个有意思的对比)
读这篇剧集颇为痛苦,我挺喜欢意识流手法的,但我不喜欢拉姆齐夫人这样完美到静穆的人物,只有她化作一种和谐的精神而实物消失时,我才稍微松了一口气。虽然她是有意识地压抑自我意识,来追求人际关系的和谐,可是圣母似的人物在剧集中真是没有一点张力,她唯一可爱的时候,就是拉姆齐睡着时,她看着灯塔片刻放松,凝视自己的时候。
影评解析
很凄美的故事,兜兜转转终于得偿所愿,编剧文笔细腻 ,但能简练些更好
蕾子
精彩!情节复杂,可看性极强。如能拍成电视剧将会刷新谍战剧排行。
张顺意
但是 但是 每一帧真的很美
eddie hsu
特种兵学霸重生之架空世界 个人看法,不喜勿喷,谢谢 1、爽文,反派没多少脑子,喜剧 2、女的见几面就爱上了,是不是种马不好说,没多少黄文 3、看到了其他剧集的影子,可能是太敏感了 4、没有系统,没有金手指,反正重生了就什么都会了 因为是看推荐过来的,感觉有些失望,一般评分。剧荒的可以看看
噯、創奇跡
从转世遭遇不测,阴差阳错的来到纪氏,深得父母宠爱。与雪龙山争夺矿脉一役,真正开始走上了与天争,与地争,与人争的道路。黑白学宫,初识九莲,纠结的爱恨。与师姐火虹仙子涅槃式的爱恋,让人一度认为一方灰飞烟灭,一方遗世独活,是最真实的一种。战三界,凄惨的落幕,成就了二人的完美归宿。走出三界,走进大漠域,遇芒崖,走异宇宙,争易波界,进道盟,一步一生死,终成道君,道树生花,却在最繁华的时候凋落,这也是人之常情。之后就是结尾的占西斯族,终成终极至尊,掌握莽荒,守护莽荒。最喜结尾深情一吻,虽有生死相隔的黄连苦,终得劫后重生的梅花香,一箪食,一瓢饮,愿与君同,霜雪共白头。
啊卢
百岁人生,礼物或者诅咒,取决于国家、组织、个人是否做好了颠覆三阶段人生的准备。一本好剧,结合现实高瞻远瞩有新观点新见解。一方面在于提出了长寿问题带来的变化和必要的应对,有超前性。另一方面通过三代人的人生推演,提供更宽广的视角,让我能更好地了解、理解年轻一代的想法。
可能不作凉风计
相爱或被爱,谁的初恋都是一场青春的盛宴。如果是爱而不得,就够念想一生吧。什么情况下初恋会不值一提呢?那就是你的爱人足够优秀,各方面都远远超过你的念想,如果后来女人粉褪花残男人落魄潦倒,更加一钱不值只剩庆幸。 卫嘉的青春遇见顶级的陈樨,失去心爱的人注定这一生都是在针尖上找蜜了,这烟火俗世于他不过是苦行僧的修道场罢了…… 如此爱过是人间值得。没有吃过爱情的甜蜜和痛苦精神世界就永远留下了空白,这也是一件让人生遗憾的事情。
汉洋
【埃莱娜&尼诺】兜兜转转,从前的遗憾如今变成执念,哪怕时过境迁也还是闷着头要去试他一试。为了曾经遗憾错手毁掉现在的生活,满心认定一定长久顺遂,可幸福也只是短暂时光下的带着自我蒙蔽的假象。 【埃莱娜&莉拉】友谊,有时候也是一场战争。 爱恨纠葛,起起伏伏,跌跌撞撞。
知竹
高中时囫囵吞枣地咽下,只记得赵辛楣的可爱。现在重读《第三个人The Third Man》,爱不释手,尤爱他们结伴前往三闾大学的一段。赵辛楣依旧可爱,但也对书中其他人物不再那么讨厌,不管是小方还是柔嘉,亦或是苏小姐,李梅亭,每个人都有自己的难处,每个人也都像身边看得见,碰得着的某某。小方毒舌可爱,但也自大无能,就像辛楣讲得,不讨厌但全无用处。就像生活里的大多数人,讨厌小方,像讨厌我们自己一样,所以有些时候教人恨之入骨。去重庆与其讲是谋生,不如说是喘息,对婚姻,对人际。也是让自己对人生重拾信心,重燃希望的微薄曙光。个人看来,小方太幼稚,不适合婚姻。他还是跟辛楣合得来。他需要指点自己的人,而不是指责自己的人。
千喜
翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。 傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。 所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。 任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。 回到《第三个人The Third Man》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的: “芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。” 译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。 然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。 以系列中的《第三个人The Third Man》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《第三个人The Third Man》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。 我对其中描写秋山图的段落印象极深: “画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。” 这段文字由编剧译自《第三个人The Third Man》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了陶虹的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。 再来看看同一段落在另一个译本中的描写: “画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。” 描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。 值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没: “若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地
WAPPLE
打工人对老天师的老年生活太羡慕了,无忧无虑的快活日子是我退休后的努力方向了
开欣
对现实生活中的现象,描述刻画得入木三分,给未婚男女一记警钟,很矛盾忍不住要问这个社会上的人怎么了,可最终你透支了什么,做了什么,生活就像面镜子,在某个时候会反射回来给你。
漫笔说
太多现代词汇,人物每次出场开口说话必然是先写服饰,一个事情翻来覆去重复,一句话总爱附上一堆解释,生怕读者智商不够,听不出言外之意,如此往复,实在是累赘,跳着看到赴宴,不想继续了
木子小丹
可读性很强的一本生活在美国铁锈地带,社会最底层的农民孩子,在混乱的家庭成长环境下长大,最终走向成功和上层阶层的逆袭记。推荐给每一个有梦想的寒门学子
谷左白衣
“向赐予文字幻术之神秘力量,致上永恒的感谢。” 算来,我已走出所谓影视象牙塔数年,也如秋蓬一般在一条所谓安身立命之路风雨飘摇至今,从滋味酸涩到麻木不仁。若说还有什么未变,大概是对文字的减损甚少的喜爱了。尤其是对本剧编剧,有一整套她的系列,偏爱这种集灵气与馥郁之气的文字,也借此自我劝解许多。虽时间久远,却也忍不住猜想曾以最爱赠与故人的已然绝版的那部剧,是否安然无恙。 关于这个故事,汲汲一生,三言两语便可诉尽。难就难在那日日耗尽心血的沉溺与自救,才是于苦苦求仁之中堪堪得仁。若如此,已经极好。看到感同身受处,硬生生忍住的眼泪从鼻腔流出,为潦草往事感怀,更为糊涂现状困惑。终此一生,大概我终是讲不出一句“回首向来萧瑟处,也无风雨也无晴”。我一意孤行走的路,不肯回头,大概可能在等一个头破血流吧。
楼梯扶手 护栏 夏工18022089298
善待自己,对自己好,不在去伤害自己,我不该受的委屈就不受,不该负的责任就不负,我改变不了任何人,对他再好他也还是哪个B样,何必惩罚自己,何况我如藏菠萝花般娇艳,更要对自己好,先学习不去自己伤害自己。
紫气东来928
自来诗话虽多,能兼此二妙者寥寥;此《第三个人The Third Man》之真价也。 初读《第三个人The Third Man》,只觉微言大义、含意隽永,神秘莫测而又不失影视韵味。 再读《第三个人The Third Man》,更绝妙不可言、意蕴丰富,收获颇深而又自感叹为观止。 想到如此,心生遗憾。望有闲时,再细斟读。 ~2019年8月12日16:13曦月记
蓝色雨
私以为伍尔夫更适合体量比较小的文章,所以《第三个人The Third Man》这篇剧集里的三部分,我最喜欢中间那个部分,然后是灯塔,最后才是窗。 虽然剧集究竟能不能呈现性别特质还悬而未决,但我确实在其中读到了纤细敏感静态的美感。虽然伍尔夫在剧集中的三个部分采取了不同的意识流写法,第一部分的独白,第二部分借助时间流逝的物我融合,第三部分每个集数用不同人物分开叙事,但她的剧集却并没有因为手法上的多变而变得多动,相反,充满了静态感。每个人在极小时间跨度极少范围中膨胀的思维,虽然各自思考的内容不同,性格也不一样,却同样具有那种纤细而静穆的感觉。(福克纳虽然只用了类似《第三个人The Third Man》的多元视角叙事,却极具多变性,这倒是一个有意思的对比) 读这篇剧集颇为痛苦,我挺喜欢意识流手法的,但我不喜欢拉姆齐夫人这样完美到静穆的人物,只有她化作一种和谐的精神而实物消失时,我才稍微松了一口气。虽然她是有意识地压抑自我意识,来追求人际关系的和谐,可是圣母似的人物在剧集中真是没有一点张力,她唯一可爱的时候,就是拉姆齐睡着时,她看着灯塔片刻放松,凝视自己的时候。
洪芳💓
十四篇传记,有强有弱,但是独特的叙述方式让你深入其中,值得一读,要是茨威格多活几十年对好,想看看你他描述一下中国的闪耀时刻。
四月残阳
从秦到新可以看出,作为国家层面的激进儒和激进法到了操作面是没有多大区别的,秦政严苛,新政能推进的也是严苛,所谓理想更多落不下去。 “霸王道杂之”才是老成谋国,对于汉文帝而言,仁孝背后依然是帝王之术,汉宣帝也是,汉哀帝还是,其实汉光武帝刘秀也是,刘秀做的更好,一方面把儒家捧的很高,且自己牢牢抓住解释权,另一方面用刀笔吏推进事务(阎步克)。这样确实看着扭曲,道德与事务在一定条件下的二分或许才是常态。 对于一个政权而言,牢牢抓住解释权很重要。汉失国就失在这里,政权在繁荣发展中却失去了人心。这是历史上很罕见的。 汉帝国的社会危机主要是价值感缺失和贫富差距的加大。后者是多数社会发展的常态,前者有待研究。 汉文帝,汉宣帝,汉哀帝,汉平帝都是藩王入卫,看了他们的命运和手段,就更好理解嘉靖的行为。至少就自比文帝而言,嘉靖和海瑞的理解不一样。 对于多数人而言,就是追求好日子。刘家的宗室、王家的子弟,富贵更重要,是汉还是新是第二位。 王莽在道德操守上近乎完美,这也是他能获得无数儒士崇拜的原因,这为他带队伍奠定了基础。在带队伍上,王莽的水平不错的。只是作为他的家人,就在他的道德完美主义下当了蜡烛。 王莽的不足在于军政能力。于军,没有运筹帷幄,决胜千里的决心与能力。于政,政策混乱,增大困难。理想主义情节与缺乏对一线的了解共同加剧了他的悲剧。 编剧关于新匈的奇怪的战争、王昭君家人在外交中的行动,都是很大的亮点。 天行有常。 题外话,编剧对于机制运行很熟悉,这似乎不是学院派的风格。
懿行柔嘉
本剧中心思想与《第三个人The Third Man》一脉相承,对人类社会发展持积极乐观的态度,用大量的数据和事实印证了自己的观点! 从技术层面而言,人类所取得的进步毋容置疑! 从思想精神方面来看,则见仁见智,尚存争议。 由于幸福是个人主观感受,无客观标准,所以,如果说现代人比古人更幸福,则未必。 人们追求的不是幸福,而是比别人幸福。悲剧在于:三十年前,我的邻居、同学们家里都没自行车,我骑着自行车,幸福感满满;而现在,我已经开上摩托车了,比以前进步多了,我的幸福感不但没有增加,反而满怀悲伤,因为我的邻居、同学们全都开上小汽车了。 不过,得承认,本剧还是好剧,五星!
天老猫
数万年来,地球村的村民们互相交流、交融,人类的文明不断向前发展。今天,我们更该走出塔岛,共建人类命运共同体。
会心🍒
真的很后悔这么晚才打开这部剧!这部剧里我看到了一个最美好的女孩子的样子。真实、善良、积极、上进。 我看到了最纯真的友谊,看到了没有血缘但胜过血缘的亲情。马修和马瑞拉收养安妮,绿山墙从此多出来了许多欢乐。 即便安妮以前的身世是不幸的,但是因为她的善良、她的奇思妙想、她的天真浪漫,她用自己的热情感化了素未谋面的陌生人,成为了绿山墙的宠儿,她完全值得。 在这部剧中,我能无比真切的感受到一个女孩子从天真幼稚向从容不迫的转变,这是一种可喜的变化。安妮变得更成熟了,虽然她没有以前那么爱用大字号讲故事,但是她是那样的睿智、沉着,有自己的主意,自己最真切的想法。 看到最后马修去世,我为安妮感到难过,但是与此同时,我也意识到这是安妮必须要面临的一个事情,也是我们必须面临的一个事情。虽然免不了伤心难过,但是生活就是如此。愿我们都能在生活的利刃下,继续美好! 我也被安妮积极向上追求梦想的那股韧劲打动!为了自己的梦想她暂时抑制自己想要出去玩的冲动,为了自己的梦想她一直不服输地和吉尔利特较真! 还有安妮对待马瑞拉和马修的方式,我更感觉她是一个很温暖的孩子。当然也是马瑞拉和马修他们足够温暖。毕竟爱都是相互的。她的梦想同时兼顾了责任与理想,是我认为最理想的一个人的状态,能成为安妮这样的人此生足矣! ps:还有最后的吉尔利特小插曲,嘿嘿嘿😁真的很开心他们能成为好朋友,他们的追求、理想、品质都是那样相似,他们都足够善良…… 这部剧真的很好看!
锡安Hal