The Second Coming基督再临
Turning and turning in the widening gyre
猎鹰绕着越来越大的圈子不停地盘旋
The falcon cannot hear the falconer;
再也听不见放鹰人的呼唤;
Things fall apart; the centre cannot hold;
万物分崩离析;中心难以为系;
Mere anarchy is loosed upon the world,
世上只落下一盘散沙的无政府主义,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
血色迷糊的潮流奔腾汹涌,
The ceremony of innocence is drowned;
天真的仪典,亦已为滔天血浪所湮没;
The best lack all conviction, while the worst
至善者毫无信心,而至恶者
Are full of passionate intensity.
却躁动不止。
Surely some revelation is at hand;
一准是某种启示已近在眼前;
Surely the Second Coming is at hand.
一准是基督再临就在眼前。
The Second Coming! Hardly are those words out
基督再临!话未出口,
When a vast image out of Spritus Mundi
一个巨大的形象便出现在人们脑际
Troubles my sight: somewhere in sands of the desert
令我花了眼:在大漠沙海之中,
A shape with lion body and the head of a man,
一个狮身人面的形体,
A gaze blank and pitiless as the sun,
目光如烈日般茫然而无情。
Is moving its slow thighs, while all about it
正缓慢地挪动腿脚,周围环绕着
Reel shadows of the indignant desert birds.
一群义愤的沙漠鸟的影子。
The darkness drops again ; but now I know
黑暗再度降临;不过现在我知道
That twenty centuries of stony sleep
过去两千年岩石般的沉睡
were vexed to nightmare by a rocking cradle,
都被摇篮摇成了噩梦般的烦恼,
And what rough beast,
何等粗野的畜生,
its hour come round at last,
它的时辰已至,
Slouches towards Bethlehem to be born?
傭懒地朝伯利恒走去投生。
影评解析
相比股市真规则的全面,这个针对性更强,但是没有股市真规则经典
一二一
对这个世界的本质有所了解,过于残酷,因此我想接触马克思主义,我希望能够让我从中找到一个信仰,让我能够相信共产主义一定会到来
·W·🦭
觉得这部剧最大的一个得益处,便是刷新了所谓的投资理念,至于具体的投资方略再好好学习即可
婷雨霏霏🍀
如果大人都是这样,那我一定会拒绝长大。但问题是,我已经长大了,却发现大人不是这样的。
小马哼哼哼
原生家庭的孩子能否健康快乐成长,取决于自己的父母亲,男主由于母亲的原因导致自己连什么是家庭都不知道。可悲可叹可怜的人啦!也是一个非常不错的男人!为了女主俩人生活在狐岛,远离城市喧闹的生活方式。哎呦。
山河子
>> 每一件事都是最后一件事。 >> 人类的历史,就是枪炮加玫瑰。 >> 一个人的感情越接近于平静,就越接近于力量。 >> 生命如成熟麦穗的收割过程一般。一个人诞生,另一个人死亡。 >> 有思考力的人生才是真正光明的人生。我们学会反躬自问,学会与人为友,学会与世和谐,更学会与自己和谐。 >> 你必须认识到,其实一个人只要把握住自己所有的东西,哪怕只是一丁点,他都能过上一种内心静谧的生活,神不就是如此嘛;因为神明就从来没有向领悟到这些道理的人索要过什么回报。 >> 每个人都可能在下一秒钟死去,所以我们有必要改变一下自己的行为和思想。 >> 每个人所失去的不会是别的什么,而只会是他现在的生活;每个人所享有的也不是别的什么,也只是他现在的生活。 >> 虽然每个人的过去并不一样,但是每个人的现在都是平等的。往事都是过眼云烟,逝去的岁月如白驹过隙。 >> 对无尽和不可测的时间而言,分给每个人的,是其中多么渺小的一部分,似乎就在转瞬间被永恒吞噬! >> 支配能力是怎么运用自身的呢?这是一切的关键。其他一切事物,不论是否在你的能力之内,都是无生命的尘土和烟气。 这种思考使我们最能开始藐视死亡,认为快乐是善,痛苦是恶的人,也对死亡持藐视的态度。 >> 如果你并没有把自己的脑力奉献给体现公共利益的目标,那么请不要把你所剩无几的余生浪费在替别人思前想后的事情上。因为,如果你一旦有了这样的想法,那么你自己便失去了能做很多其他事情的机会。就是说,我们去注意别人在做什么事情、为何要这么做、说了什么、想了什么、意欲何为等,都会让我们在探究我们自身支配能力的目标上南辕北辙。 >> 在弹指一挥间,你和他同样都会归于死亡;而在不久之后,你们的名字也会被人忘得一干二净。只要将你的成见与不满抛到一边,那么你就不会再有这样的抱怨:“我被伤害到了。”而只要你把这样的抱怨抛诸脑后,你所受到的伤害才能最终烟消云散。
一天⁸顿饭
很多故事里确实应和了“小失常”的主题,顺着故事情节看似乎很顺理成章的一些片段偶尔会让我起鸡皮疙瘩,因为不符合我的惯常认知。后面几篇结尾都附上了信,连起来大概可以看作是另一个短篇。
夏天无
本剧讲述了十位青年男女在佛罗伦萨瘟疫流行时,位于别墅里避难所发生的故事。由每人每天讲述一个故事,共计10天一百个小故事串联而成。编剧在字里行间中无不在表达着一种崇尚美好生活的气节,宣扬了人文主义,对现实社会有着美好的期望。同时又不乏拿神父与修女作为故事的主人公而进行调侃,正如编剧所提到的,高尚的人不会因为读了不好的书而变坏一样,不乏当时,他所推崇的对自由的向往和爱情价值观正是我们当下社会所缺失的,直叫人发醒。 emmmm,小小的吐槽一下,此剧由于其中几天的故事主题被限定(除了那个拥有讲故事特权的人),所以故事的整体有点儿大同小异,建议大家在观看此剧时配合其他的书一同看,要不然读起来会感到些许无聊。
婷婷~
💥💥💥💥实战才是最好的老师!推荐个公众号 筹码游戏。职业打板做强势股的。这个大佬做的都是大资金抱团玩法。我一月跟他做了30个点,真的很牛,不真可以举报,可以关注看看就知道了。。
刘金0x
这是一本接地气的历史书,每个集数都是一个精彩的民间故事,读起来津津有味,停不下来。 尤其喜欢大名第一档案库的前世今生这一集数,明朝户籍土地管理自上而下,与社会中上至天子下至百姓的每个人都息息相关,于小见大,从黄册管理看百姓生活,从太湖命运看大明兴衰。 推荐。
伯鱼🌊
The Second Coming基督再临 Turning and turning in the widening gyre 猎鹰绕着越来越大的圈子不停地盘旋 The falcon cannot hear the falconer; 再也听不见放鹰人的呼唤; Things fall apart; the centre cannot hold; 万物分崩离析;中心难以为系; Mere anarchy is loosed upon the world, 世上只落下一盘散沙的无政府主义, The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere 血色迷糊的潮流奔腾汹涌, The ceremony of innocence is drowned; 天真的仪典,亦已为滔天血浪所湮没; The best lack all conviction, while the worst 至善者毫无信心,而至恶者 Are full of passionate intensity. 却躁动不止。 Surely some revelation is at hand; 一准是某种启示已近在眼前; Surely the Second Coming is at hand. 一准是基督再临就在眼前。 The Second Coming! Hardly are those words out 基督再临!话未出口, When a vast image out of Spritus Mundi 一个巨大的形象便出现在人们脑际 Troubles my sight: somewhere in sands of the desert 令我花了眼:在大漠沙海之中, A shape with lion body and the head of a man, 一个狮身人面的形体, A gaze blank and pitiless as the sun, 目光如烈日般茫然而无情。 Is moving its slow thighs, while all about it 正缓慢地挪动腿脚,周围环绕着 Reel shadows of the indignant desert birds. 一群义愤的沙漠鸟的影子。 The darkness drops again ; but now I know 黑暗再度降临;不过现在我知道 That twenty centuries of stony sleep 过去两千年岩石般的沉睡 were vexed to nightmare by a rocking cradle, 都被摇篮摇成了噩梦般的烦恼, And what rough beast, 何等粗野的畜生, its hour come round at last, 它的时辰已至, Slouches towards Bethlehem to be born? 傭懒地朝伯利恒走去投生。
🌱lee