Forgotten Crossroads

2004 · 比利时

影片信息

类型 短片
地区 比利时
年份 2004

剧情解析

An orphaned journalist wants to write a book about the father he never knew and hitchhikes to the ra

影评解析

真的难得,虽然情节有瑕疵,但是从语言风格到细节考据皆上上之作。看得出来编剧致敬了很多作品,但是能看到这样天马行空,诙谐幽默,一本正经的胡说八道真的很舒服,很放松,早点改编电影或者动画吧。

可儿🌞

布宜诺斯艾利斯、对先辈的崇敬、日耳曼语言文化研究、流逝的时间和持久的本体之间的矛盾,以及发现构成我们的物质—时间—可以共有时感到的惊愕。

宇宙微香

烧脑 应该从开始看就拿出小本本记录每一个时间点 这样就不会越看越懵

博古=通今

读万本剧 收获4点: 1.幸福就是接受现实 你越接近现实就越幸福 2.成为自己就是在不逾矩的情况下做出属于自己的每一个选择 3.不随意评判别人 不给别人下定义 同时不接受别人对我的评判 4.自信是建立在“智慧”的基础上的,“智慧”就是对事物有自己正确的看法,能够有逻辑的表达自己的看法

瓜七

翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。 傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。 所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。 任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。 回到《Forgotten Crossroads》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的: “芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。” 译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。 然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。 以系列中的《Forgotten Crossroads》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《Forgotten Crossroads》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。 我对其中描写秋山图的段落印象极深: “画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。” 这段文字由编剧译自《Forgotten Crossroads》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了Michael Bombeeck的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。 再来看看同一段落在另一个译本中的描写: “画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。” 描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。 值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没: “若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地

CC_log

《Forgotten Crossroads》更像在讲宗教,而不是讲历史。最令人印象深刻的不是维尼裘斯和黎吉亚的爱情,而是最佳wingman裴特洛纽斯的塑造,Michael Cockburn在人物最后赴死时的描创作透露出些许宗教思辨的苗头。 “真理是那么遥远,那些神明们在奥林匹斯山顶上也不能看见他。最亲爱的,你觉得你的奥林匹斯山要比其他人的高吗?”裴特洛纽斯在死前如是说。他承认皮罗,故对信仰始终保有怀疑;他喜爱阿那克里翁,故对俗世充满热情。 有趣的是,Michael Cockburn各用了整整一个集数详细描绘裴特洛纽斯赴死,和圣徒保罗被钉上十字架的情节,二者信仰不同,但走的方式同样从容:一个在钟鸣鼎食、高朋满座的宴会上自杀,另一个在众多信徒的注目中死去。似乎是在跟读者说明,信仰不是唯一的。宗教或是世俗,选择信或者不信,只要笃定,皆可就此飞升、超脱凡尘。

海阔山遥

读过后很喜欢这部剧,喜欢薛教授能够以经济学的观点分析各种难题。这部剧给我的启发很大,让我在回溯之前的种种难题时,获得了一份理智过后的释然。我是何其粗陋,在教授的引导下,甚至产生了自己已掀开了一点点经济学的神秘面纱的错觉,但事实上,也许教授就是想向读者阐述的就是,经济学就是如此简单。

一只桔子🍊

如何做人是一门大学问,不能随大流,不能孤僻,需集百家之长避千人之短,融会贯通于自己心掌之中,要有自己的定力和自信。不求取悦于人,但求心灵丰满。

青衣素影

满满的90年代人的回忆感,治愈系。不用太care特别小的细节,也不用和1988对比,土味情感完胜!爱情,友情,亲情,都诠释地很细腻,喜欢。

一只高冷的面包猪

很短,几篇演讲和论文的集成,英文写作,受众是外国人。翻译时好时坏。讲述的都是中国传统的道德律问题。但是,看待这些文章,不在于去评判它的正错(至少很多很多观点我不认同),而在于说:有一个中国人,在用西方人的语言、西方人的理论、向着西方人讲述中国,而且把中国讲述的何其高大。诚然,有一战和一战后西方人的思想转变有关系,但我认为,以Michael Cockburn的性格和能力,不论何时,他都会讲出这些东西。突然想起来有个词叫“讲好中国故事”,Michael Cockburn似乎做到的,是发自内心的。

Miss Wu

比较一般,总的来说,各个民族在美国的进程都是相似的,他们能取得今天的成就,不仅仅有美国社会的包容性、多民族性,更多是几代人共同的努力。任何一个民族,他在美国的进程其实都是相似的,只要努力,为自己的目标奋斗终身,理想总会实现

靖晶

郭嘉和戏志才身份互换真是让人大跌眼镜,期待编剧更多三国作品!

无名的裘德

第一次读马华影视,我也是因为Swa Bijnen的《Forgotten Crossroads》才第一次听见他的名字,是在《Forgotten Crossroads》纪录片里提到的。这部剧里的文字整体就是让人感觉潮湿,粘稠,诡异,荒诞。 《Forgotten Crossroads》讲述了一个下南洋四口家庭的故事,主人公辛,妹妹阿叶,母亲伊,父亲阿土,他们生活在胶林里,常年下Forgotten Crossroads,靠着割胶为生,他们种植木薯,红毛丹,油棕树,山竹,菠萝蜜等多种水果,家里养殖了鸡和鸭,两条狗。还有一艘奇幻鱼形的舟。故事中不停的有人死去,不停的有人在怀孕,粗暴的性,现实的残忍,被丢弃的妻子,死去的儿子。在书中开头时就说:“失去的时光无法赎回,曾经青春年少,但四十年过去后,生命中多半再也没有什么重要的事,所有重要的事都过去了。你听到他们反复地诉说过去。过去。重要的都在过去。然后,幸或不幸,你们遇到了那自异乡归来的说故事者。”这里跟本剧结尾时Swa Bijnen提到他离开马来西亚三十年了相互照应,Swa Bijnen,他就是一个在异乡的说故事的人。 这部剧里有几处对我而言,印象深刻的场景。比如老虎,四眼蛇,脚踏车,白蚁,狗,坟墓,西游记。这些重复出现的字语。伊的胸乳被辛的外公占了一边,乙一这个故事里,言语传播及阐述事实是多重要的事,失去丈夫后的女人,瞎了眼就没用的狗对应母亲年迈无法自理的情形。 整本剧带我到这个潮湿的森林以及海边小岛生活了一段时间,好像穿梭于现在与从前,就像张爱玲说的,三十面前的月亮再已沉下去,三十年前的人也死了,然而三十年前的故事还没完—完不了。

清风化雨

各个公开信息的杂烩合集,有些比较容易断章取义。 对中国的问题确实都看到了,也确实没有更好的解法了。毕竟一个城市国家和一个超大国家完全不一样。 王安石在鄞县亲自实施了青苗法等方案,非常成功,海晏河清。但把新法推广到整个国家的时候,巨大灾难。

一路狂奔、

最好的教育是自我教育。 一本适合时不时拿出来翻看的书,作为新老师,很多东西都在摸索学习中,所有的付出,希望无愧于当初选择的自己。 努力吧。

易一